No exact translation found for كميات احتياطية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic كميات احتياطية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Selbst Chinas enorme Reserven werden nicht reichen, umeiner schmerzvollen Abwertung zu entgehen.
    وحتى ذلك الكم الهائل من الاحتياطيات التي تحتفظ بها الصين لنيكون كافياً ليصد عنها تخفيضاً مؤلماً لقيمة عملتها.
  • Eine Verlangsamung zu diesem nachhaltigeren Wachstumstempowürde die chinesische Volkswirtschaft, die schon lange unter einemübermäßigen Ressourcenverbrauch, Engpässen auf dem Arbeitsmarkt, Liquiditätsüberschüssen, einer großen Anhäufung von Devisenreservenund zunehmendem Inflationsdruck leidet, in willkommener Weiseentlasten.
    والواقع أن التحول الهابط إلى هذه الوتيرة الأكثر استدامةيشكل نتيجة مريحة للاقتصاد المبتلى بالإفراط في استهلاك الموارد،والاختناقات في سوق العمل، وتراكم كميات ضخمة من الاحتياطيات من النقدالأجنبي، والضغوط التضخمية المتصاعدة.
  • Obwohl sich die Zentralbanker jetzt auf das Problem der Deflation konzentrieren, ist langfristig das ernsthaftere Problem,dass die Inflation steigen wird, wenn sich die Volkswirtschaftenerholen und die Banken große Mengen der gerade angesammelten Reserven verwenden werden, um Kredite zu vergeben, die Angebot und Nachfrage erhöhen.
    من عجيب المفارقات هنا، ورغم تركيز البنوك المركزية الآن علىمشكلة الانكماش، أن المجازفة الأعظم خطراً على الأمد البعيد تتلخص فيارتفاع معدلات التضخم بسرعة مع استعادة الاقتصاد لعافيته واستخدامالبنوك للكميات الضخمة من الاحتياطيات المتراكمة حديثاً لتوفير القروضالقادرة على دعم الإنفاق والطلب.
  • Trotz all dieser Schritte werden massive überschüssige Bankreserven nicht verliehen.
    ورغم كل هذا فإن هذه الكميات الهائلة من الاحتياطيات التيتجمعت لدى البنوك لم تخرج في هيئة قروض.
  • Länder mit erheblichen Leistungsbilanzüberschüssen bautenenorme Reserven auf und setzten die Wechselkurse ihrer Währungenfest (oder steuerten sie stark), um die ersten zwei Zielvorgabenzur Sicherung der externen Stabilität zu erreichen.
    ولقد بدا أن الدول التي حققت فوائض ضخمة في حسابها الجاري،وكدست كميات ضخمة من الاحتياطيات، وثبتت أسعار صرف عملاتها (أوأدارتها بشكل صارم) سعياً إلى دعم الهدفين الأولين، قد نجحت في تأمينالاستقرار الخارجي.
  • Gebraucht wird eine weitreichende politische Antwort, dieleistungsstärkere antizyklische Kapitalinstrumente kombiniert, alssie derzeit unter Basel III geplant werden, ferner die Wiedereinführung quantitativer Reserveanforderungen als politisches Instrument der Zentralbanken in den Industrieländern undschließlich direkte Einschränkungen für Kreditnehmer, zum Beispiel Obergrenzen für das Darlehen im Verhältnis zum Einkommen oder zum Immobilienwert bei Krediten für Wohn- und Gewerbeimmobilien.
    إن ما نحتاج إليه الآن يتلخص في استجابة سياسية واسعة النطاقتجمع بين أدوات رأس المال المكافحة للتقلبات الدورية والأكثر قوة منالمخطط له بموجب بازل 3، واستعادة متطلبات الاحتياطي الكمي إلى مجموعةالأدوات السياسية التي تستعين بها البنوك المركزية في البلدانالمتقدمة، وفرض القيود على الاقتراض المباشر، مثل الحد الأقصى للقرضنسبة إلى الدخل أو القرض نسبة إلى القيمة، في الإقراض العقاري للأغراضالسكنية والتجارية.
  • Niemand weiß, wie groß die verbliebenen Ölreserven nochsind und was es kosten wird, dieses Öl zu fördern, aber die Spitzeder weltweiten Ölförderung wird vermutlich irgendwann während desnächsten Vierteljahrhunderts erreicht sein, vielleicht sogar schonin den nächsten Jahren.
    فلا أحد يعلم كم تبقى من احتياطي النفط أو كم ستتكلف عملياتاستخراجه، لكن الإنتاج العالمي للنفط سيصل إلى ذروته على الأرجح فيوقت ما من ربع القرن القادم ، بل وربما في الأعوام القليلةالقادمة.
  • Ein multipolares System kann dazu beitragen, globale Ungleichgewichte besser in den Griff zu bekommen, als dasderzeitige Dollarsystem, das große Ungleichgewichte einfachfortbestehen lässt, während die Länder große Dollarreservenanhäufen.
    إن وجود نظام متعدد الأقطاب قد يساعد في معالجة خلل التوازنالعالمي بشكل أفضل من النظام الحالي القائم على الدولار، والذي يؤديببساطة إلى استمرار الخلل الضخم مع حرص العديد من بلدان العالم علىتكديس كميات ضخمة من الاحتياطيات من الدولار.
  • Infolgedessen hat die Fed enorme Mengen an Anleihenaufgekauft, ohne dass sich dadurch die Geldmenge – und also die Inflationsrate – erhöht hätte.
    ونتيجة لهذا فقد اشترى بنك الاحتياطي الفيدرالي كمية هائلة منالسندات دون التسبب في ارتفاع المخزون من المال ـ وبالتالي معدلالتضخم.
  • Während die erste Runde quantitativer Erleichterung durchdie Fed half, am Tiefpunkt der damaligen Krise die Tumulte auf den Finanzmärkten zu beenden, haben zwei weitere Runden – darunter dasaktuelle, zeitlich unbegrenzte QE3 – nur wenig dazu beigetragen,den anhaltenden Druck auf die überstrapazierten amerikanischen Konsumenten zu lindern.
    ففي حين ساعدت الجولة الأولى من التيسير الكمي التي تبناهابنك الاحتياطي الفيدرالي في إنهاء الاضطرابات في الأسواق المالية التيحدثت في أوج الأزمة الأخيرة، فإن تأثير جولتين متعاقبتين من التيسيرالكمي ــ بما في ذلك الجولة الثالثة الحالية المفتوحة النهاية ــ كانضئيلاً في ما يتصل بتخفيف الضغوط التي لا تزال تقض مضاجع المستهلكينالأميركيين المنهكين.